"ota sínum tota" meaning in All languages combined

See ota sínum tota on Wiktionary

Verb [Icelandic]

Etymology: Literally, “reach out to one's own benefit”. The word toti occurs only in this expression. Etymology templates: {{m-g|reach out to one's own benefit}} “reach out to one's own benefit”, {{lit|reach out to one's own benefit}} Literally, “reach out to one's own benefit” Head templates: {{head|is|verb|head=ota sínum tota}} ota sínum tota
  1. (idiomatic) to feather one's own nest/feather one's nest, to look out for number one Tags: idiomatic Synonyms (to look out for number one): skara eld að sinni köku, skara eld að eigin köku Related terms: bera sig eftir björginni, eiginhagsmunaseggur
    Sense id: en-ota_sínum_tota-is-verb-e1TYkttT Categories (other): Icelandic entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "reach out to one's own benefit"
      },
      "expansion": "“reach out to one's own benefit”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "reach out to one's own benefit"
      },
      "expansion": "Literally, “reach out to one's own benefit”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “reach out to one's own benefit”. The word toti occurs only in this expression.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "is",
        "2": "verb",
        "head": "ota sínum tota"
      },
      "expansion": "ota sínum tota",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Icelandic",
  "lang_code": "is",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Icelandic entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to feather one's own nest/feather one's nest, to look out for number one"
      ],
      "id": "en-ota_sínum_tota-is-verb-e1TYkttT",
      "links": [
        [
          "feather one's own nest",
          "feather one's own nest"
        ],
        [
          "feather one's nest",
          "feather one's nest"
        ],
        [
          "look out for number one",
          "look out for number one"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to feather one's own nest/feather one's nest, to look out for number one"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "bera sig eftir björginni"
        },
        {
          "word": "eiginhagsmunaseggur"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "sense": "to look out for number one",
          "word": "skara eld að sinni köku"
        },
        {
          "sense": "to look out for number one",
          "word": "skara eld að eigin köku"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "ota sínum tota"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "reach out to one's own benefit"
      },
      "expansion": "“reach out to one's own benefit”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "reach out to one's own benefit"
      },
      "expansion": "Literally, “reach out to one's own benefit”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “reach out to one's own benefit”. The word toti occurs only in this expression.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "is",
        "2": "verb",
        "head": "ota sínum tota"
      },
      "expansion": "ota sínum tota",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Icelandic",
  "lang_code": "is",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "bera sig eftir björginni"
    },
    {
      "word": "eiginhagsmunaseggur"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Icelandic entries with incorrect language header",
        "Icelandic idioms",
        "Icelandic lemmas",
        "Icelandic multiword terms",
        "Icelandic verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to feather one's own nest/feather one's nest, to look out for number one"
      ],
      "links": [
        [
          "feather one's own nest",
          "feather one's own nest"
        ],
        [
          "feather one's nest",
          "feather one's nest"
        ],
        [
          "look out for number one",
          "look out for number one"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to feather one's own nest/feather one's nest, to look out for number one"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "to look out for number one",
      "word": "skara eld að sinni köku"
    },
    {
      "sense": "to look out for number one",
      "word": "skara eld að eigin köku"
    }
  ],
  "word": "ota sínum tota"
}

Download raw JSONL data for ota sínum tota meaning in All languages combined (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.